
ѩĮ£º·çÖеÄÇï²õ
ÎÄ\ѩĮ ·Òë\ÎâÔò²½
ÄãÀ´µÄʱºòÕýÊǽðÇ
Çï·çÒ¡¶¯×ÅÐÄÖеĹð×Ó£¬
ÄÇʱµÄÌì¿Õµ½´¦ÊDzʹ⣬
Ò»ÈôÎÞ±ßÎ޼ʵÄÏ£¼½¡£
ÄãÈ¥µÄʱºòÒѵ½¶¬Ì죬
±±¹úÔçÒÑÊDZùÌìÑ©µØ£¬
´óµØ·ÊÁËÄãÈ´ÊÝÁË£¬
ºÜÏñÄÇһƬ½¹¿ÊµÄÍÁµØ¡£
ÎÒÀÏÊÇÏëµ½ÄÇÄêµÄÇïÔ£¬
·çÖÐ×ÜÓÐÄãµÄЦÓï¡£
ÄãµÄЦÉùÀïÆäʵÓгÁÖØ£¬
³ÁÖØµÄ»¹ÓÐÃüÔ˵ĶÄ×¢¡£
ÃüÔËÕæÊǸö³ÁÖØµÄ´Ê£¬
³ÁÖØµÃÏñÄÇǧÄêµÄ»ÆÍÁ¡£
Äã×ÜÏ뵯³öÄãµÄÇú×Ó£¬
Ö»ÊÇÎÞÂÛÕ¦µ¯£¬
Ò²µ¯²»³öÇáÓ¯µÄÐýÂÉ¡£
Äã¾Í±»Ñ¹ÔÚÃüÔ˵ij¾ÍÁÖУ¬
ÏñѹÔÚÎÒÊéÖеÄÄÇÖ»ºûµû¡£
º®ÀäÕ¥¸ÉÁËÄãµÄÏÊÃÀ£¬
»¹ÓÐÄãÄÇ·ÉÏèµÄ¹ì¼££¬
»¹ÓпÕÖÐÉ¢ÒçµÄ»¨Ï㣬
»¹ÓÐÒ»ÂÆÃÎÖеÄÏçÍÁ¡£
Ö»ÊÇÄã×ߺóµÄÈÕ×Ó¼ÅÁÈ£¬
»ÒÃɵÄÌì¿Õµ½´¦ÊÇÎíö²¡£
´¥Ä¿¿É¼ûµÄ»ÒÉ«À
дÂúÁËÄǸö½ÐÐéÎ޵Ĵʡ£
ÐéÎ޵ĴÊÀïûÓÐÒâÒ壬
ÒâÒåÒ²ÂñÈë»ÆÍÁÉî´¦£¬
Ïôɪ×ÜÊÇÔÚÃüÔËÖÐÐ¥¾í£¬
¾í×ßÁËÒ»Èç¼ÈÍùµÄÊ«Òâ¡£
×ÜÏ뻯Ϊ»ðÖеĺûµû£¬
×ÜÏëÔÚÔ¹âÏÂÒ÷Ê«£¬
×ÜÏëͳöÄÇÒ»·ÝÌÛÍ´£¬
×ÜÏë¿´µ½ÄÇһĨÐÂÂÌ¡£
×ÜÏë°ÑÃüÔ˵ijµÂÖÄæ×ª£¬
×ÜÏ봺ů»¨¿ªµÄʱºòÔÙ¼ûµ½Äã¡£
×ÜÏëÔÚ¾²µÄ¼«ÖÂÀï·¢³ö¿ÞÉù£¬
×ÜÏëÔÚÎÞÄãµÄÈÕ×ÓÀïÓÐÄã¡£
×ÜÏë¿´µ½Ê«ÒâµÄÍíϼ£¬
×ÜÏëÔÚЦµÄ¼ä϶̾Ϣ¡£
×ÜÏë·ÅÏÂÄÇÒ»¶Ñ´ÊÓ
×ÜÏë¾¾¶Ï¾õÎòµÄÖé×Ó¡£
×ÜÏ붨¸ñ·çÖеÄÇåÁ¹£¬
×ÜÏë´òÆÆÊ±¹âµÄ¹æÂÉ¡£
×ÜÏëµ·ËéÉúÃüµÄÎÞ³££¬
×ÜÏëÔÙÓÐÃüÔ˵ÄÏàÓö£¬
×ÜÏëÇýÉ¢ÂֻصÄÒõö²£¬
×ÜÏë¿´µ½ÐÂÒ»ÂÖÐñÈÕ¡£
×ÜÏëÔÚ¼¹±³ÉÏÌíһ˫ÑÛ¾¦£¬
×ÜÏë¶àÒ»ÖÖ»áÐĵĺ¬Ð
×ÜÏëÔÚÒ¹ÉîÈ˾²µÄʱºò£¬
ƷζÀ˼£ÌìÑĵŶÀ¡£
×ÜÏëÔÚ½ºþÆ®ÁãµÄÇï·çÖУ¬
¸ÐÊÜÄǾ¾ÐĵÄÍ´³þ¡£
ÄǸö½Ð¾õÎòµÄ´ÊÆäʵ̫ÀÛ£¬
¾ÍÏñûÓÐÉ«²ÊµÄÈÕ×Ó¡£
Ò»´®´®µÄÄþ¾²À
Ò»´®´®µÄ¿ìÀÖÀ
ȴûÓÐÒ»´®´®µÄÄã¡£
ÆäʵÎÒÒ²Ïëµ±Ò»¸öéÔ·ò£¬
Ò²ÏëÈ¥ÉîɽÀ￳²ñ£¬
¿ÉÒÔÓÐÀÇ£¬Ò²¿ÉÒÔÓл¢£¬
¿ÉÒÔÓз磬Ҳ¿ÉÒÔÓÐÓ꣬
¿ÉÒÔÓÐÒ»ÇеĶòÔË£¬
¿ÉÒÔÓÐÒ»ÉúµÄÓÎÀ룬
Ö»ÒªÓÐÄã¡£
ÎÒ»¹Ïëµ±Ò»¸öÆ®ÁãµÄÏÀ¿Í£¬
´ø×ÅÄDZúÉúÐâµÄÌú½££¬
»¹ÓÐÆÆÒ£¬
»¹ÓÐÄ¥´©µÄЬ×Ó£¬
»¹ÓÐÄѲ·µÄÃüÔË£¬
»¹ÓÐÄÇØËɱºóµÄÌÛÍ´£¬
»¹ÓÐÎÞ±ßÎ޼ʵŶÀ£¬
Ö»ÒªÓÐÄã¡£
ÎÒÆäʵ²»Ï뵱ɶ·ðÍÓ£¬
ÄÇÊDZðÈ˰²ÅŵĽÇÉ«£¬
ÎÒϲ»¶È˼äµÄζµÀ£¬
ϲ»¶ÄãµÄ¸è£¬
ϲ»¶ÄãµÄСÇéÐ÷£¬
ϲ»¶Çï·çÖдµÀ´µÄÇú×Ó£¬
ϲ»¶Äã´µ×àµÄµãµãµÎµÎ¡£
µ¹ÊÇÑÛǰµÄÊÀ½çÒÀÈ»ÓÐÄ㣬
Ëü×ÜÄÜÇ£À´ÕóÕóµÄůÒ⣬
һ˿˿΢·ç£¬
Ò»ÔÎÔÎÌÕ×í£¬
Ò»µãµãµÄ¸Ð¶¯£¬
һĨĨµÄÏàÆõ£¬
Ò²ÓÐÄÇÒ»ÏßdzdzµÄºìÔÆ£¬
»¹ÓÐÌì±ß´óÑãµÄ¹ì¼££¬
¸üÓÐÄÇÒ»µãÐÑÄ¿µÄ´º»¨£¬
ºÍÄÇË··çÀï»ØÏìµÄÇú×Ó¡£
ÎÒµÄÊ«×ÜÊÇûÓнá⣬
ºÜÏñÎÒµÄÉúÃüºÍ¾õÎò£¬
Ò²ÈçÎÒÐÄÖÐÏÊ»îµÄÄã¡£
·çÖеIJõÒí½¥½¥Ô¶ÁË£¬
Ò»ÈçÄÇØ¨¹ÅµÄ̾Ϣ¡£
ÎÒ×ÜÊÇÔÚ±ðÈ˵IJ¡À
ÌÛÍ´ÎÒ×Ô¼º¡£
ÎÒÓÚÊÇ¿´µ½ÁËÒ»ÂÖÐÂÔ£¬
ËüÕýÔÚȽȽÉýÆð£¬
Ó¿¶¯×Å´óÍ´£¬
Ò²Ó¿¶¯×Å´óÁ¦£¬
ÎÒºÜÏëËüÊÇÔÙÉúµÄÄ㣬
È´²»ÖªÊÇÒ²²»ÊÇ¡¡
¨D¨DдÓÚ2013Äê12ÔÂ14ÈÕÉÏÎç¡£
£¨Ñ¡×Ô¡¶Ò°ºüÁë¡·£¬×÷ÕߣºÑ©Ä®£©
The Harvest Fly of Wind
That was golden Autumn,when thou came,
Cinnamon was swaying in the Autumn wind.
Color rays of sunlight were shining in the sky of that time.
Like boundless expectedness in the mind.
That was frozen Winter,when thou left,
The white world of ice and snow covered in northland,
The earth became fertile ,yet thou slight,
Like terrible drought of another land.
The autumn moon of that year often was recurred,
Where thy sweet laugh was full of the wind,
Whereras heaviness in the heart full of thy laugh,
But there was heavier thing from the bet of fate,
Too heavy, the word of fate mean is,
Like the yellow soil was settled for thousand years.
Thou often wanted to play quiet music of thyself,
With every means to try,
Lightly rhythm thy could not finish playing.
The dust of fate had already covered thee,
Like a butterfly was folded in my book between pages.
With freshness was frozen by airdry,
With trace of flying vanished away,
Only the scent of flower permeated in the sky,
With a wisp of smell of native soil left in the revery.
Lonely days merely left after thou departed,
There is gray haze hung over the whole sky,
With grey things everywhere before my eye,
Filled with words which named nihility,
Without any meaning to this word of dictionary,
For the meaning was buried into the yellow soil deeply,
Like sense of desolation was whistled away,
Whirling away in the fate with poetry.
Always I want to be the butterfly from the flame,
Always I want to chant pomes in the moonlight,
Always I want to express that pain of heart,
Always I want to see a slightly verdure in spring,
And see thee in springtime when flowers bloom again,
Always I try to reverse the wheel of fortune,
Always I want to cry in the summit of silence,
Always I need thee in the time by my side.
Always I want to see a poetic sunset,
Always I want to sigh with smile clearance.
Always I try to throw down that jumble words,
And make prayer beads of enlightenment broken.
Always I want to let cool from the wind eternize,
Always I want to break the law of space and time,
Always I want to smash the fleetness of fate,
Always I want to dissipate the samsara haze,
Always I want to watch the new rising sun blaze.
Always I want in my back have a new pair of eyes,
Always I want to be reserved with knowing smile,
Always I want to experience solitude in the dead of night,
After wandering all over the world.
Always I want to feel the heartwrung pain,
Which drift from one place to another in Autumn wind.
The word named enlightenment is really too heavy,
As if white days without any colors.
There is a peaceful quietness,
With strings of happiness,
But there, everywhere without thee.
I really want to become a woodman,
To chop wood in the deep mountain,
Where may have cruelty tigers, or greed wolves,
Or howling wind, or torrential rains,
Even may have all the misfortune,
And dissociation for my whole life,
But happy with me because of thee.
I also want to be a vagabond knight-errant,
Wandering with a rusty iron sword,
And clothe with rages,
And a pair of shoes which worn out,
And a fickle fortune,
And wound ached after fighting,
And loneliness is boundless,
But happy with me because of thee.
I am really not intend to be the Buddha,
Who is the role casted by common people,
For I prefer the flavor of man¡¯s world,
Where has thy songs, thy temper,
And a tune thou played in Autumn wind,
And all the stories from thy music.
In my immediate world as long as thou still be,
The warmth will be blown in gusts from thee.
A trace of fresh breeze,
A series of beauty of scene,
A little emotional moving,
All which make heart-to-heart communicate.
There are kinds of light red cloud in-line,
With a column of wild geese flying in the sky,
And a single red in the midst of thick foliage,
And a bitter north wind howls.
There is no end between my poems,
Like enlightenment of my life,
Like thou live in my heart.
The cicada's wings of heart are flying far gradually,
As if the sound of a forever sigh is travelling away.
I am always living in sickness of others,
And hurt myself again and again,
Then I saw a crescent moon,
Rising up slowly in the east,
With great mercy within it,
And great power within it,
I hope it will be resurrection of thee,
But I am not sure¡
¨D¨DWritten in the morning of 14th ,Dec,2013,£¨from the novel of Fox Mountain, by Xue Mo, translated by Zep, 27th,June, 2015£©
ѩĮÎÄ»¯Íø£¬Öǻ۸üÇåÁ¹£¡www.xuemo.cn