摘要:近日,作家雪漠短篇小说集《雪漠小说精选》瑞典语由瑞典万之书屋(Bokförlaget Wanzhi)出版发行,其责任编辑为瑞典汉学家、翻译家陈安娜和中国翻译家万之。
《雪漠小说精选》瑞典语由瑞典万之书屋出版
近日,作家雪漠短篇小说集《雪漠小说精选》瑞典语由瑞典万之书屋(Bokförlaget Wanzhi)出版发行,其责任编辑为瑞典汉学家、翻译家陈安娜和中国翻译家万之。陈安娜是2012年诺贝尔文学奖得主莫言作品的瑞典文译者。
陈安娜从事翻译现代中文作品20多年,译了近20部中文小说,其中包括莫言的《红高粱》《生死疲劳》,余华的《活着》,苏童的《妻妾成群》,贾平凹的《秦腔》,韩少功的《马桥词典》等,是瑞典为数不多翻译中文小说的翻译家之一。因译笔优美,获得过瑞典学院授予的文学翻译奖。
据了解,陈安娜是诺奖评委、瑞典汉学家马悦然的学生,上世纪80年代,她嫁给了来自中国的翻译家万之(原名陈迈平Maiping Chen),并随夫取了个中国姓氏。由翻译家万之翻译的诺贝尔文学奖前评委会主席谢尔•埃斯普马克的系列长篇小说《失忆的年代》中文繁体版,已由中华国际传媒出版集团于2020年出版。
《雪漠小说精选》平装中文版已于2017年8月由中国大百科全书出版社出版。本书包括短篇小说《新疆爷》《月儿》《深夜的蚕豆声》《豺狗子》,短小精湛,震撼人心,是雪漠作品中具有代表性的四部短篇小说。
目前,雪漠作品已翻译或正在翻译为英文、德文、法文、俄文、韩文、尼文、西班牙语、阿拉伯语等20多种外文语言,出版的外文作品已有40多种版本。其中,《雪漠小说精选》的翻译版本最多,多达10多种,其英文版由英国著名汉学家、翻译家韩斌(Nicky Harman)翻译;阿拉伯语版由叙利亚著名翻译家、作家、导演家福阿德•哈桑(Fouad Hasan)先生翻译;韩语版由韩国著名翻译家金胜一凡翻译,等等。
万之书屋(Bokförlaget Wanzhi ):瑞典语《雪漠小说精选》邮购地址
https://www.wanzhi.se/