雪漠外文作品走入北京外国语大学图书馆
2021年9月10日 教师节,这是个好日子——对于所有教师和学生来说。
老师给了我们太多,比如说到语言,母语老师是我们的父母,而外语一定来自学校。在中国,外语教学的最高学府毋庸置疑是“北京外国语大学”,这里培养了大量专业的翻译家、外交官、国际学者,甚至来自世界各国的学生、汉学家。无疑这里是中华文化与世界沟通的基地和桥梁。
而近年来,雪漠作品被翻译到二十多种外语并出版,包括《大漠祭》《猎原》《无死的金刚心》《雪漠小说精选》《世界是心的倒影》,以及众多在译的作品,这在中国当代作家中是非常稀有的。这些作品可以成为学习研究的理想对象和范本,前提是尽快让专业领域能够了解和接触到,比如“北京外国语大学(北外)”。
以此初衷,宋丽欣设法对北外的教学管理机构进行了深入调查和沟通。北外图书馆欣然决定接受雪漠外文版图书的捐赠——原来北外图书馆已经馆藏了不少中文版雪漠作品,正缺乏相应的外文版,可说是正中下怀;因此,他们同样也非常欢迎未来更多的雪漠外文作品进入图书馆。北外不但是我国外语学研人才水平最高、最密集的平台,同时也是国内同类院校的标杆,有理由相信雪漠外文作品将会很快走入更多专业学研机构。雪漠老师的一个梦想就是借助文学作品为中国文化铺路、助中华文化走向世界,希望今天是一个非常好的起点,
由于疫情的影响,这次捐赠活动没有隆重的仪式,只是在校园门口进行了简单的交接,这包括已正式出版的雪漠英文和德文作品共七种。宋丽欣、徐玉娇和宝姐姐共同见证了这一时刻。
有多少历史大事件只在曾经的不经意间发生呢?也许未来,这曾经的“简陋”会作为当年轶事为后辈们津津乐道。