
中新出版文化对话落地新加坡,雪漠与林得楠共探华文文学跨地域传播之路
2026 年 7 月 11 日中午,由新加坡友联书局主办的“中新出版文化交流对话”活动在友联书局如期举办。中国知名作家、文化学者雪漠与玲子传媒出版社社长、新加坡作家协会荣誉会长林得楠展开深度对谈,新加坡华文出版协会主席林玉玲担任主持。现场汇聚众多文学、出版爱好者,围绕阅读推广、跨文化传播、AI 时代内容价值、中新出版行业现状等议题交换思考。

雪漠:心是世界的造物主,文学是照亮人心的光
活动现场,雪漠先生真诚分享了自己扎根文学、坚守创作数十年的初心与历程。他坦言,自己出身西北偏远乡村,父母皆是文盲,成长环境匮乏书籍与文化熏陶,年少时唯有纯粹的文学梦想支撑前行。年过六旬的他,始终坚守“不求人、不靠背景,唯以作品立身”的创作准则,数十年独自深耕文坛、潜心创作,日复一日笔耕不辍,从清晨伏案至深夜,摒弃浮躁、不事抱团,专注打磨文字、探索生命与人性的深层命题。历经数十年沉淀,他已创作八十余部作品,用纯粹的坚守完成了从乡村追梦人到深耕华文文化传播的学者作家的蜕变。

谈及作品跨文化传播的实践,雪漠先生表示自己从未刻意营销,作品却依靠读者自发传播走向海内外。从中国大陆到新加坡、欧美各国,大量读者读完其著作后带动家人、朋友一同阅读,形成自发传播链条,线上平台相关内容阅读量累计数千万。
在 AI 翻译普及、信息碎片化的当下,雪漠先生提出,文学创作的核心永远是内在精神价值。创作者应当保有孩童般看待世界的好奇心,坚守内心清净,以文字承载对人类和平、文明发展的关怀;无论时代如何更迭,人最核心的修行是安顿自心,守住内心稳定,才能创作出跨越时空、打动不同地域读者的作品,这也是华文文学能够走出国门的根本根基。

林得楠:出版是人的温度,文化传播需直面现实
林得楠先生以新加坡出版人的视角,剖析了华文出版面临的真实处境。他坦言,新加坡市场“小、少、难”:中文读者越来越少,中文书店越来越少,作品进入中国大陆市场越来越难。“新加坡的中文书市场差不多就一双手数得过来的出版社对应一双手数得过来的书店。”
谈及AI与出版的关系,林得楠先生指出:“AI是用科技的角度和速度解决问题,而阅读给予我们的是人的温度。”他认为,出版的价值在于为一个时代做出选择,决定什么值得被印成书籍流传下去,这是AI无法替代的。
关于中新文化交流,林得楠先生直言不讳地指出:“交流应是双向的。但现实中,中国的书可以自由流入新加坡,新加坡的作品进入中国却非常困难。”他呼吁相关政策的调整,并强调新加坡华文出版协会已于2024年重启新加坡华文书展,集合力量推动华文书的传播。

对话尾声,主持人林玉玲女士总结本次交流核心价值:雪漠以创作者视角展现文学跨越地域、治愈人心的精神力量,林得楠则从行业从业者角度拆解海外华文出版的现实机遇与挑战。两地出版人一致认为,华文文学是联通海内外华人、搭建跨文明理解的重要纽带,未来仍需依靠民间出版交流、校园阅读推广、版权深度合作等多元方式,持续推动华文作品走出地域边界,让人文精神在不同文明间长久传递。