雪漠作品闪耀法兰克福书展:文学沟通世界,揭秘《野狐岭》咒语之谜
2024年10月20日下午6点(北京时间),“文学沟通世界”系列活动的第二场精彩对谈在法兰克福书展成功举行。作家雪漠与意大利著名翻译家、《世界是心的倒影》意文译者保罗•马塞纳罗(Paolo Marcenaro),海德堡大学中国文学与文化学者丽娜•汉宁森(Dr.Lena Henningsen)博士,法兰克福大学孔子学院德方院长王魏萌(Christina Werum-Wang),及青年作家陈亦新针对雪漠作品的“文学性”“独一性”“全球性”“价值与意义”等核心议题进行了一场精彩对谈。
丽娜•汉宁森(Dr.Lena Henningsen)博士则从学者的学术视角出发,强调了雪漠作品在全球范围内的独特价值和意义。她认为,《野狐岭》这部小说非常具有中国特色,书写了中国故事、中国人物及中国生活。虽然书中的冲突发生在一个比较小的社会里,但是它所承载的大爱精神和忧患意识具有全球性,比如环保、人文等。对于欧洲的读者来说,这是外来的文学作品,但是书中反映的主题都和我们的生活息息相关。
2022年,由保罗•马塞纳罗(Paolo Marcenaro)翻译完成的意大利语版《世界是心的倒影》由Anteo Edizioni出版社出版。此书一经出版,意大利CeSEM(欧亚地中海研究中心新闻报)、EIN Presswire 、美联社、意大利Ide&Azione 、意大利Opinione Pubblica等欧美上百家新闻媒体相继进行了宣传报道。
在活动现场,作为《世界是心的倒影》的意文译者,保罗•马塞纳罗分享了他翻译雪漠作品的感受和挑战,以及雪漠作品在意大利读者中的接受度和反响。他认为雪漠作品与其他作家的作品的不同之处在于,作品非常纯净、质朴。不管是文学作品还是文化著作,里面没有故弄玄虚的东西,非常明白、清晰。雪漠用最简单、最朴素的语言表达了非常深刻的哲理。这是全球读者喜爱雪漠作品的重要原因。
在2019年法兰克福书展,王魏萌(Christina Werum-Wang)首次接触到雪漠作品,立马为其所吸引,并持续关注。她认为,雪漠的作品在文学性和哲学性方面都有着很高的造诣,不仅体现了中国传统文化的精髓,还融合了现代人的思考和感悟。谈到雪漠作品的价值和意义时,她说,雪漠的作品通过文学这一载体,成功地搭建了中国与世界之间的文化桥梁,让更多的人了解了中国文学和文化。雪漠作品中所承载的精神和思想适用于任何时代、任何时空,是无所不在的一种存在。这种存在等同于伟大的永恒。
谈到作家雪漠的成长历程对现代人的启迪时,作为儿子的陈亦新,他谈到三点:第一要有梦想。梦想就像黑夜中的北斗星一样,它会指引你不会走错路。第二要专注,放下一切,专注于梦想,专注于最重要的事,拒绝干扰和诱惑,锲而不舍地走下去。第三要抓住当下,每天做好该做的事,然后坦然入睡。
《野狐岭》采用的是幽魂叙事,讲述了一群幽魂们的故事。作者雪漠在作品中巧妙地融入了传统文化元素,如佛教咒语等。这些“咒语”不仅是小说中的情节元素,更是对人生哲理的一种隐喻和表达。
在活动现场,雪漠先生为大家唱诵了《文殊菩萨心咒》《观世音六字大明咒》《奶格玛百字明咒》等,从真心中流露出来的歌声响彻了整个书展大厅。那么,什么是咒语?他说,咒语就是心灵的智慧和慈悲的载体。它直指人心,净化灵魂,久久诵吟,受益无穷。中国文化中有很多不同的咒语,都在祈愿世界和平,社会和谐。所以,雪漠先生希望我们的世界,多一种爱,多一种智慧,少一些战争,用歌声代替炮声,给世界带来和平和安宁。