雪漠的“十年一路”,从《野狐岭》到《羌村》都在传递爱与智慧
作家雪漠三部新书日前与读者见面,由作家出版社推出的《野狐岭》创作十周年纪念版、《深夜的蚕豆声》创作八周年纪念版和雪漠长篇新作《羌村》一起,构成了雪漠独特而又深沉的文学世界。
作为“西部文学领军人物”雪漠的长篇小说代表作,《野狐岭》《深夜的蚕豆声》首次出版后即受到读者和评论界的深度关注,一度掀起西部文学阅读热潮。此次再版随书附赠出版周年纪念藏书票,新增两篇万字新序。在这两篇再版序中,雪漠回顾了自己在文学创作上不断探索的“十年一路”,以及作品不断向海外翻译传播的“十年一路”。
近年来,雪漠作品厚重的乡土背景、神秘灵动的西部文化、浓烈的悲悯情怀,以及对存在、人性、灵魂、生命、永恒等人类命题的独特思考和探索,引起了世界各国翻译家、汉学家的关注。迄今为止雪漠作品已翻译成二十多种语言,翻译出版近七十种外文版本,从英语世界的葛浩文夫妇、韩斌、柯利瑞,到德语的武屹、西班牙语的莉莉亚娜、韩语的金胜一、阿拉伯语的哈桑,世界各语种著名翻译家几乎都翻译了雪漠作品。其中,仅葛浩文夫妇就翻译了十多部,他们新近翻译的《野狐岭》也于新年伊始在美国出版上市。
人民文学出版社编审、《雪漠密码》作者陈彦瑾是《野狐岭》《深夜的蚕豆声》初版编辑,也是《羌村》的策划编辑,多年来持续研究雪漠,是雪漠作品创作、出版、译介、传播的见证者。她评价雪漠作品具有改变人心的力量,无论文学作品还是文化著作,都有一个永恒的主题——爱与智慧。像《野狐岭》《深夜的蚕豆声》这样承载爱和智慧的作品,值得人们在漫长的岁月里,一遍又一遍重读。
值得关注的是,2023年雪漠参加伦敦书展、法兰克福书展、迈阿密书展,与法兰克福书展副总裁柯乐迪、德国汉学家郝慕天等畅谈文学。其作品不但引起了国际出版人、翻译家的广泛关注,而且深受海外读者喜爱。在公众开放日,海外读者纷纷驻足雪漠展位聆听志愿者的热情推荐,参展的几百部作品很快售磬。雪漠说:“很多读者读了我的作品之后改变了生活,升华了心灵,进而改变了人生,这源自文化的力量,具体来说,是东方哲学、东方智慧赋予作品的形而上的超越性力量。”而在业内评论家看来,文学不仅是记录和呈现,更需要照亮,像《野狐岭》《深夜的蚕豆声》《羌村》就具有照亮人心的力量。
现场有读者分享道,雪漠作品具有深邃的人文底蕴,神秘的生活内容,有着不一样的特质。对此雪漠回应说,这得益于他从小生活在西部,那块土地已经渗入自己的生命基因,融入了自己的血液。“尤其小时候的西部的故事,一直会在我的生命中产生一种巨大的影响,变成了我的生命底色。所以,在我走向世界的时候,这种底色会变得格外诱人。”(北京日报客户端 | 记者
路艳霞)
《北京日报》2024年1月26日
https://bj.bjd.com.cn/5b165687a010550e5ddc0e6a/contentShare/5b21d73be4b02439500383f1/AP65b322e2e4b0f6c5abd53d52.html?from=appMessage×tamp=1706250534527