叶芝:柏拉图的幽灵
又怎样
在校时,要好的朋友们相信
他准能成为一个名流,
他也那么想,生活很严谨,
日夜辛勤,到三十临头:
“又怎样?”柏拉图的幽灵唱到,“又怎样?”
他写的诗文别人都读了,
他获得若干年以后
足够的钱,如他需要,
朋友们也真够朋友;
“又怎样?”柏拉图的幽灵唱到,“又怎样?”
所有美梦都已实现——
有了小旧屋,妻子儿女,
有种李子种白菜的田,
有诗人才子在身边相聚;
“又怎样?”柏拉图的幽灵唱到,“又怎样?”
“作品完成了,”他老来这么想,
“按照我少年时的打算:
任蠢蛋去咒骂,我未曾转向,
有些事做得美妙圆满。
但那幽灵却唱得更响,“又怎样?”
译者:袁可嘉
附英文原文
What Then
William Butler Yeats
His chosen comrades thought at school
He must grow a famous man;
He thought the same and lived by rule,
All his twenties crammed with toil;
“What then?” sang Plato's ghost. “What then?”
Everything he wrote was read,
After certain years he won
Sufficient money for his need,
Friends that have been friends indeed;
“What then?” sang Plato's ghost. “What then?”
All his happier dreams came true --
A small old house, wife, daughter, son,
Grounds where plum and cabbage grew,
poets and Wits about him drew;
“What then?” sang Plato's ghost. “What then?”
“The work is done”, grown old he thought,
“According to my boyish plan;
Let the fools rage, I swerved in naught,
Something to perfection brought”;
But louder sang that ghost, “What then?”
雪漠文化网,智慧更清凉!www.xuemo.cn