郭敬明剽窃《爵迹》销量不减 要想富,东拼西凑出教辅
编者按 在“3·15”国际消费者权益日即将来临的日子,我们对热闹繁杂的2010年中国图书市场来一点反思与回顾,发现其中亮点不少,出现了一大批如《前朝梦忆:张岱的浮华与沧桑》、《沉浮与荣枯:八十自述》、《五百年来谁著史》、《赵俪生高昭一夫妇
回忆录》等具有文化传承意义的好书,也涌现出不少闪烁着真知灼见的理论著述。但是,这些有价值的好书在近17万种新书的出版规模中,究竟占有多大比例呢?如若做个统计的话,其结果恐怕不是那么乐观,这就不能不引起我们深思。此外,在2010年掀起波澜的抄袭事件和伪书问题,更是不容忽视了。
在书界,抄袭和剽窃并不是新鲜事。自2004年以郭敬明《梦里花落知多少》涉嫌抄袭庄羽《圈里圈外》为代表的文学界抄袭事件集中爆发以来,在书业的江湖上可以说是年年出“抄人”。2010年也不例外。
《金山》涉嫌抄袭 张翎心力交瘁
2010年3月,清华大学中文系教授、“新左派”代表人物汪晖被曝出涉嫌抄袭。接着,上海大学历史系教授朱学勤也被指抄袭。年中,学术界抄袭事件一波未平,文学界抄袭一波又起。2010年7月24日,旅加复旦学子长江(网名)在其新浪博客公开指控张翎《金山》一书剽窃了加拿大本土华裔英文作家郑霭龄的自传体小说《妾的儿女》(1994年出版)的结构和主要内容,李群英的《残月楼》(1990年出版)中开篇和结尾的构思创意,以及其他几位加拿大本土华裔作家英文作品中的部分情节与细节。文章随后迅速在各大门户网站蔓延,网友评论跟帖多达上万条,同时成为坊间热议的话题。
面对指控,张翎曾奋起“反击”,双方对列出举证的译文是否契合原著、能否构成抄袭等问题进行了激烈辩论,更有以严歌苓为代表的50位旅居海外的作家联名发表公开信,为张翎辩护。由此,一场喧闹的张翎《金山》涉嫌抄袭事件带着盛夏的温度搅热了原本寒冷的冬天。
近日,春天的脚步已渐渐临近,但事件的发展似乎并未给张翎带来春的讯息。3月初,一篇来自《文学报》的报道被各大网站争相转载。该报道称,第三方学者审阅报告已经出炉。清华大学比较文学与文化研究中心主任、外语系博导王宁教授为举证者《关于〈金山〉涉嫌剽窃抄袭〈妾的儿女〉的线索》和《关于〈金山〉涉嫌剽窃抄袭〈残月楼〉的线索》所列出的共31处翻译自原著英文小说的部分比照进行了仔细审核,并分别递交了中英双语审阅报告。报告结论为:“我本人对郑霭龄的传记体小说《妾的儿女》涵盖34个页码(被列入共11处)的中译文做了与英文原著的认真校阅,我认为该译文忠实于原著。译者的文字表述也流畅准确,这些段落无疑是小说中的亮点。”另一篇对李群英《残月楼》中译文评审报告如下:“我本人对李群英的史诗性小说《残月楼》译文中的20个段落做了仔细校阅,我认为该译文完全忠实于原著。这20处段落中的情节与描写是整个故事中最动人的灵魂部分。”随着第三方审阅报告的出炉,张翎剽窃事件已趋于明朗。
关于张翎事件,笔者致电一位作家,他说:“这件事情闹的比较大,是因为张翎凭《金山》获得了巨大的荣誉,在抄袭事件曝出以前,《金山》是一部广受各方赞誉的小说,因此更容易被有心的读者关注到并发现问题。而在当今中国的创作圈,比这严重的抄袭还有很多,只是没有被发现,或者被发现了而没有造成太大影响。”另一位作家也感叹:“现在文学写作原创越来越难了,坚持纯文学理想的人也越来越显得珍贵了。”一位圈内人士告诉笔者:“造成涉嫌抄袭的作品一再成为畅销书甚至广受好评的原因之一,是国内评论界对海外华裔作家的作品缺乏了解,而一般土生华裔作家不懂中文,国内读者一般不读英文小说,这给抄袭提供了土壤。”
敬明被指剽窃 《爵迹》销量不减
与身处风口浪尖心力交瘁的张翎相比,“80后”文坛“领袖”郭敬明则显得游刃有余。除了多年前被法院明确判决为有抄袭之处的《梦里花落知多少》外,郭敬明还有多部作品被读者指出抄袭。比如《幻城》多个主题情节来自CLAMP的《圣传》等多部漫画,《夏至未至》则涉嫌抄袭矢泽爱的《NANA》。面对这些指责,小四同学从来都从容面对。
2010年8月,郭敬明最新玄幻小说《爵迹》面世,虽然这本书被中国民主法制出版社副社长刘明清评为“2010年度烂书榜”的榜首,但这并不影响它一路飘红的销量,在全国各大书城的每周销售排行榜上,周周名列前茅。不久前有网友指出,《爵迹》与日本知名动画《Fate/Stay Night》(中译《命运之夜》)惊人的相似。
在国内知名动漫论坛ACFUN上,网友详细列出了《爵迹》抄袭的地方。网友指出,《爵迹》中使用了如7位王爵、使徒、魂兽魂器、灵魂回路、爵印、魂力等背景的设定,分别对应了《命运之夜》中7位魔术师、英灵使魔、宝具、魔术回路、魔术刻印、魔力等6点设定,只是更换了名称,其本质是并没有进行原创。
就这种情况算不算是抄袭的问题,笔者请教了一位动漫爱好者,她说:“奇幻作品是以一些‘设定’为基础的,这些‘设定’必须保证作品的合理性,因此这些‘设定’往往是作品的核心,如果‘设定’相似,就应该算是抄袭。”而据笔者了解,对抄袭行为中国作家协会尚没有相关的判断标准,还得由法律裁定。对此,一位资深书评人表示:“像这种情况,如果原作者不向法院提出诉讼,也没有公诉人的话,是不会诉诸法律的。虽然不是所有事情都会诉诸法律,但是公道自在人心。”他说,有一位郭姓少女作家,一年出了20来本书,基本都是抄袭日本漫画,要是本本都原创,怎么可能写出那么多。
要想富,东拼西凑出教辅
在名家名作抄袭事件的强大新闻影响力的“掩盖”下,其实还隐藏着一个抄袭现象更为严重的市场,那就是教辅图书。
“要想富,出教辅”是出版界广为流传的一句话。事实也是如此,走进大小书店,教辅书占据了半壁江山,琳琅满目的教辅书让人目不暇接。笔者在住所附近的新华书店看到,在学生专柜上充斥着各种不同的名曰《××最新指南》、《××全攻略》、《××宝典》的学习参考书。但翻阅内容,很多都大同小异。
究其原因,一位出版社工作人员告诉笔者:“虽然各家出版社都挖空心思,以最富创意的包装和蛊惑人心的书名千方百计吸引学生和家长们,可是无论如何包装,许多教辅书东拼西凑、互相抄袭现象还是存在。”他说,过去教材、教辅编写大多以教育出版社为主,而现在由于市场空间巨大,大部分出版社都热衷编写出版学生用书,有些出版社甚至并不是组织专门人力、物力投入编写,而是靠书商包装运作。
跟风书没创意 伪书弥漫铜臭气
《好妈妈胜过好老师》自作家出版社于2009年推出后,两年中销量已超过220万册。借这本书的东风,一大批类似书名的书如雨后春笋般涌向市场。其中比较“醒目”的有《好爸爸胜过好老师》、《好父母胜过好老师》、《好故事胜过好老师》、《放学后,好父母胜过好老师》、《好家庭胜过好学校》、《好妈妈胜过好医生》、《好妈妈教出好作文》、《好爸爸教出好作文》等等,光《好妈妈胜过好医生》就有3个不同作者和3个不同出版社在不同时间出版的3个版本。这些书中有些是跟风书,有的则根本就是伪书。
作家出版社一位负责宣传的同志告诉记者:“《好妈妈胜过好老师》是教育家尹建莉的教子手记,传达了先进的家庭教育理念和科学的教育方法,投入市场后读者反映非常好,在很短时间内,市场上便出现了一批‘好妈妈’、‘好爸爸’、‘××胜过××’的书,真是无奈。这些书销售情况怎样我不太清楚,但对《好妈妈胜过好老师》的销售会有一定影响。”
与《好妈妈胜过好老师》的命运相似,近两年的另一本热书《不抱怨的世界》也是因为太火,一时间仿冒者众多,以“不抱怨”命名的伪书多达十几种,如《不抱怨的生活》、《不抱怨行动力》、《不抱怨的人生》、《不抱怨时间》、《不抱怨的智慧》、《不抱怨的心态》等等。这些书不但名字与《不抱怨的世界》相近,而且长相也酷似孪生。对此,花大量资金购买《不抱怨的世界》版权、支付作者版税并投入大量人力物力策划、翻译此书的北京博集天卷图书发行有限公司表达了愤慨之情,据该公司市场工作人员介绍,“不抱怨”的仿冒书大量出现的那段时间,《不抱怨的世界》的销量骤减50%。
除了这两个比较典型的伪书“系列”,通过网络,还可以查到热心网友开列的长长的伪书书单,这里不再一一举例。值得一提的是,2010年9月,知名学者南怀瑾专门召开座谈会,讨论仿冒自己之名的伪书泛滥问题。一位业内人士表示,抄袭和伪书已成为出版界的两大公害,折射出某些作者和合法出版人职业道德和诚信的缺失。他呼吁:“广大从业者应尊重读者、尊重出版,自觉维护诚信,共同营造一个规范、有序的市场。”
文艺评论家谢玺璋则从另一个角度表达了对当今图书市场的忧虑:“有些书的生产速度之快让人匪夷所思,一个作家一年能出好几本书。出版大繁荣的背后,有多少书是剽窃拼凑而成,有多少书是为了一个噱头、为了炒一个概念突击攒成,又有多少书是搭了畅销书顺风车的跟风书,而内容并无创新价值,这样的重复出版,只会造成社会资源的极大浪费。如此现象,是出版事业的悲哀。”