Xue Mo Culture
Xue Mo Culture >> 最新版 >> 如学传媒 >> 海外新闻 >> Body

中国作家雪漠小说集《雪漠小说精选》印地语版在印度出版发行

2022-09-19 08:51 From: www.xuemo.cn/en Author: Xue Mo Culture Browse: 12277488 Times

中国作家雪漠小说集《雪漠小说精选》印地语版在印度出版发行

近日,中国作家雪漠小说集《雪漠小说精选》印地语版由印度Prakashan Sansthan出版社出版,即将在印度各大书店上架,随后出版社将组织一系列的宣传交流活动。此书由印度著名翻译家、作家、国际记者、新闻自由撰稿人Anand Swaroop Verma先生翻译。

 

 2020年1月,《雪漠小说精选》英文版(又名《女人与豺狗子》)由印度CBD出版社出版,由英国著名汉学家韩斌(Nicky)翻译完成。同年,英文版《雪漠小说精选》在印度德里国际书展展出,这也是雪漠作品首次与印度读者见面。

 

由于尼泊尔语和印地语彼此非常相似,很多尼泊尔人能读懂或听懂印地语,所以印地语版的《雪漠小说精选》一上市,也引起了尼泊尔读者的极大关注和热情,纷纷询问如何在本国读到此书。尼泊尔语版《雪漠小说精选》已于202110月由尼泊尔BookHill出版社出版,由尼泊尔著名作家Malla K. Sundar翻译,尼泊尔著名Kantipur 日报、Himal杂志先后刊登了专栏评论,在读者中引起了很大的反响。

印度Prakashan Sansthan出版社总经理Rahul Sharma高度评价了此书,他说:“我在这里和大家分享一下我阅读中国知名作家雪漠先生的作品《雪漠小说精选》的体会。至今为止,在我读过的所有中国作家中,我觉得雪漠先生的写作最为独特和变幻莫测。这一点,不难从他对中国社会文化生活的生动描绘和发人深省的写作方式中辨别出。”

Rahul Sharma又说:“我觉得每个人都应该读一读他最新的译作《雪漠小说精选》,特别是印度读者和印地语读者群体。这是因为作者在书中提供了诸多了解中国城市和农村的不同视角,由于诸多政治因素的影响以及中印两国缺乏文化交流,大部分印度人对中国社会以及中国人的生活一无所知。因此, 对于自己能读到这些故事,并借此了解到与印度相若的中国社会的生活传统和习俗 ,我感到由衷幸运。在阅读他写的故事时,虽然有时我会感到非常不安和难过,但好在故事结尾总让我生起一线希望。这本书基本由四个故事集合而成,分别是《新疆爷》、《美丽》、《深夜的蚕豆声》、《豺狗子》。第一和第二个故事容易让人情绪起伏、 陷入到浓浓的悲伤中。第三个故事《深夜的蚕豆声》不但展示了一个新世界,让我们从中发现人身上极为残酷和罪恶的一面,而且显示了人如何彻底堕落为野兽的过程。这个故事有一种超现实主义色彩,有时也有近乎于魔幻现实主义的味道。作者的想象力纵横无碍,整个故事的叙述始终揪住读者的心。在最后一个故事《女人•骆驼•豺狗子》中,强大有力的叙述语言让读者仿佛置身于主人公莹莹 兰兰以及骆驼和豺狗子之间,并同他们一起进入那广袤无垠的干旱沙漠。然而,即使在极端时刻,生命的柔韧仍然会显现, 奇迹也仍然会发生。读完他的小说精选后,读者不难发现这位中国作家的叙事方式不但与众不同,而且极具想象力,我希望这部作品的译本可以赢得广大的读者群,并得到喜欢阅读创意写作的人的推崇。”

截止目前为止,《雪漠小说精选》已有英语、法语、俄语、日语、韩语、瑞典语、西班牙语、阿拉伯语、尼泊尔语、印地语、意大利语等20多个译本,并且已在瑞典万之书屋、沙特阿拉伯文学中心、斯里兰卡海王星出版社、、韩国耕智出版社、尼泊尔 Book Hill 公司、罗马尼亚欧洲思想出版社、以色列eBookPro公司、墨西哥二十一世纪出版社等10多个国家出版发行。这也是雪漠所有作品中被翻译为外文语种最多的一部作品。

Related articles

雪漠推荐